Форум » Лекции » Обучение иностранным языкам » Ответить

Обучение иностранным языкам

Еше Нинбо: Друзья! Конфуций сказал: "Постоянно изучать и повторять пройденное. В этом заключается радость". Готов обучать группу энтузиастов 1. китайскому языку 2. английскому языку и 3. тибетскому языку

Ответов - 195, стр: 1 2 3 4 5 All

Еше Нинбо: Вот здесь глянь: http://www.popdict.com/rdict_tibetan.htm А психотерапевт я по свою душу.

Еше Нинбо: Вот ещё: http://www.kunpendelek.ru/library/tiblang/shrifty/shrifty/

Ерика: Ну вот, и помощь психотерапевта не понадобилась! Еше Нинбо все дал, спасибо и ура. Только я вот думаю: а написанное этими шрифтами на всех компах будет отображаться? или там квадратики у остальных будут вместо тибетских букв?


Еше Нинбо: Проекту Года китайского языка будет оказана поддержка на самом высоком политическом уровне -- А. Жуков "Мы уделяем повышенное внимание и придаем особое значение Году китайского языка, "Проекту Года китайского языка" будет оказана поддержка на самом высоком политическом уровне", -- заявил заместитель председателя правительства Российской Федерации Александр Жуков, отвечая в своем кабинете на вопросы корр. агентства Синьхуа перед церемонией открытия Года китайского языка в России. А. Жуков сказал: "Наряду с Годом русского языка в Китае, Год китайского языка в России является частью одного общего проекта. От того, насколько успешно он будет организован, напрямую зависит и успех проекта в целом. Именно поэтому мы уделяем повышенное внимание и придаем особое значение Году китайского языка". "В церемонии открытия Года китайского языка примут участие председатель правительства Российской Федерации В.В.Путин и заместитель председателя КНР Си Цзиньпин. Это сигнализирует о том, что руководители наших стран придают особое значение гуманитарной составляющей двустороннего сотрудничества как залога прочной социальной базы российско-китайского стратегического партнерства",- - подчеркнул вице-премьер. Он сообщил, что план проведения Года китайского языка был совместно принят российской и китайской сторонами на 10-м заседании российско-китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству в октябре прошлого года. В число запланированных мероприятий Года китайского языка вошли научно-практические конференции, выставки образовательных услуг, конкурсы и олимпиады на знание китайского языка и литературы, открытие новых отделений китайского языка в российских образовательных учреждениях на базе институтов Конфуция, преподавательские и студенческие обмены, установление партнерских отношений между российскими и китайскими средними школами, организация летних детских лагерей для российских школьников в Китае, выступления китайских творческих коллективов в России, проведение недель китайского кино и музыки, фестивалей китайской культуры, книжных выставок, гастроли театральных трупп и многое другое. "С российской стороны должное внимание уделяется информационному сопровождению проекта. Российское телевидение и радиовещание планирует организацию специальных трансляций, посвященных китайскому языку и Китаю в целом. Наша главная задача состоит в том, чтобы в мероприятия Года китайского языка напрямую и опосредствованно было вовлечено максимальное количество россиян", -- отметил А. Жуков. Он выразил уверенность в том, что проведение Года китайского языка в России придаст стимул дальнейшему углублению взаимопонимания и дружбы между нашими народами, а российские граждане смогут значительно расширить свои знания и представления о многотысячелетней самобытной китайской культуре, ближе познакомиться с жизнью современного Китая. В марте прошлого года правительственная делегация во главе с А. Жуковым приняла участие в церемонии открытия Года русского языка в Китае. Высоко оценивая достижения Года русского языка в Китае, А. Жуков подчеркнул: "Год русского языка прошел очень успешно, можно сказать, что по-настоящему удался. Он стал достойным продолжением проведенных в 2006-2007 гг. национальных Годов России и Китая, должным образом поддержав установленную ими высокую планку". Он сказал, что в рамках Года русского языка в Китае прошло более 200 мероприятий в 22 провинциях, городах центрального подчинения и автономных районах КНР. По данным министерства образования КНР, число участников и аудитории мероприятий Года русского языка составила около 100 млн человек. Касаясь вопроса о сотрудничестве в области изучения русского языка между двумя странами, вице-премьер сказал, что открытие Фондом "Русский мир" центров русского языка в китайских вузах стало важным событием Года русского языка в Китае. Мы рассчитываем, что они станут проводниками популяризации и распространения русского языка среди широких масс китайских студентов, а в более широком смысле -- проводниками российско-китайской дружбы и добрососедства. Рассчитываем, что китайская сторона окажет эффективное содействие и помощь дальнейшему расширению сети центров русского языка в Китае. Касаясь важной роли обмена языками и культурами двух стран для расширения гуманитарного сотрудничества, А. Жуков отметил: "На примере Года русского языка в Китае можно проследить, что его мероприятия далеко не ограничивались узкоспециализированной филологической направленностью, а затрагивали и сферы культуры, образования, СМИ, кинематографии и т.д. В целом мероприятия Года русского языка в Китае стали платформой для интенсивных обменов между представителями широких слоев российской и китайской общественности, существенно обогатив культурно-гуманитарную составляющую двусторонних отношений". "Именно эта черта проекта -- его комплексность, а не замкнутость узкими рамками языковой сферы, и является главной гарантией содействия углубленному развитию гуманитарного сотрудничества", -- подчеркнул вице-премьер. "Безусловно, внимание к взаимодействию в гуманитарной области ни в коем случае не будет ослабевать. Мы намерены и далее в полной мере задействовать координирующий потенциал российско-китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству по ряду магистральных направлений.-о- Подробная информация о Годе китайского языка в России здесь: http://russian.people.com.cn/31857/99693/index.html

Еше Нинбо: Волна изучения китайского языка охватывает Россию 9-летняя Маша -- четырехклассница московской школы номер 11 -- начала изучать китайский язык в первом классе. 10-летний Ваня -- пятиклассник московской муниципальной экспериментальной школы -- также изучает китайский язык и ушу с первого класса. Их родители надеются, что в ходе изучения китайского языка дети узнают и влюбятся в китайскую культуру, в будущем станут посланцами дружбы между народами двух стран. В России все больше людей стали любить, изучать и исследовать китайский язык, восхищаясь обширностью и глубиной китайской культурой. Как сообщила агентству Синьхуа советник-посланник по образованию посольства КНР в России Пэй Юйфан, в настоящее время китайский язык преподают в более 100 российских государственных вузах, число изучающих китайский язык студентов и аспирантов превысило 10 тыс человек. Волна изучения китайского языка также распространяется на российские школы. По неполной статистике, лишь в Москве более чем в 10 городских школах свыше 2000 детей изучают китайский язык. С 2005 года, когда при Санкт-Петербургском государственном университете был открыт первый институт Конфуция, в России ныне действуют 12 институтов, 2 класса и 1 радиокласс Конфуция. Как сообщается, в этом году в рамках Года китайского языка в российских вузах будут открыты еще 5 институтов Конфуция. Ректор китайской стороны института Конфуция при МГУ профессор Жэнь Гуансюань констатировал, что институт привлекает десятки тысяч россиян на лекции по китайской культуре, различные выставки, конкурсы и краткосрочные курсы по китайскому языку, помогает тем самым российским друзьям побольше узнать о Китае, его культуре и нынешнем развитии, удовлетворяет потребности россиян в изучении китайского языка и расширении познаний о Китае. Преподавание китайского языка в России берет свое начало более 150 лет тому назад. В последние годы по мере непрерывного наращивания совокупной мощи Китая и постоянного повышения уровня китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства неуклонно углубляется всестороннее деловое сотрудничество и укрепляется дружба между народами двух стран, что сопровождается быстрым ростом спроса на специалистов китайского языка в России. Овладение китайским языком становится важным преимуществом в карьерном росте российской молодежи. "Бум китайского языка", несомненно, содействует глубокому проникновению в сердца народов двух стран концепции "вечной дружбы и совместного развития". По информации, опубликованной на сайте посольства КНР в России, в рамках Года китайского языка Китай и Россия совместно организуют 87 мероприятий, включая проведение конкурса китайской песни среди российских студентов, открытие интернет-институтов Конфуция, оказание содействия в установлении "партнерских связей" между 1000 учащимися из 100 китайских и российских школ с помощью электронной почты, блогов и т.п. В преддверии открытия Года китайского языка посол КНР в России Ли Хуэй сказал, что для поощрения изучения китайского языка Китай ежегодно будет предоставлять российским студентам различные виды стипендий в виде помощи в учебе в КНР. В этом году более 2000 российских ученых и студентов поедут в Китай на долгосрочные и краткосрочные курсы. Кроме того, для оказания помощи в повышении уровня преподавания китайского языка соотвествующие ведомства Китая будут периодически организовывать курсы повышения квалификации для российских преподавателей. Мероприятия в рамках Года китайского языка в России, несомненно, дадут толчок дальнейшему расширению всестороннего межгосударственного сотрудничества, углублению традиционной дружбы между народами двух стран, укреплению и развитию отношений стратегического взаимодействия и партнерства. Они имеют важное и далекоидущее значение для построения гармоничного мира, характеризующегося совместным процветанием.-о- Подробная информация о Годе китайского языка в России здесь: http://russian.people.com.cn/31857/99693/index.html

Ерика: В книжке "Волшебник Земноморья" рассказывается о Языке Созидания. На нем говорят волшебники и драконы. Это древний язык, давно забытый людьми. Не знаю, кому книжка, а кому самая настоящая реальность. Но нету, нету учебников этого языка. Иногда что-то промелькивает в нашей речи, слабое отражение. Если научиться слушать, то, наверное, можно услышать больше. Никто, никто не пишет учебников этого Языка. Уж я бы поучила...

Светлана: Может, этот учебник когда-нибудь напишешь ты?

Ерика: А что, хорошая мысль. Ну хотя бы шажок в эту сторону сделать. На сам учебник не замахнусь, а на шажок, пожалуй.

Ханай: Ерика прекращай лениться, садись писать книжку!!!

Еше Нинбо: Этот Язык не забыли. Это и есть китайский язык - Язык драконов и волшебников.

Ерика: Не думаю, что так уж. Но, наверное, он ближе. В нем ЭТО затерялось меньше, чем в других языках. Ну а вообще, в каждом есть отголоски, больше или меньше. Кто это там меня лентяем обозвал? Мы сейчас с мамой пишем историю нашего рода, работы завались, она мне на диктофон, я в комп, ну а потом все это художественно перепишу, глядишь, книжка-то и выйдет, даст Бог. А там, глядишь, и до Языка драконов и волшебников доберемся. Может, для этого придется китайский выучить...

Светлана: Язык Созидания- Язык Драконов? Разве Дракон созидает...? То ж, Змей Горыныч Язык Созидания - Язык Добрых Волшебников... И, вы правы, мы его помним...

Ерика: Я тут по трезвянке перечитала, до чего мы тут договорились, и ужаснулась. Так. Это я, типа, китайский учить собралась и потом еще книжку писать... Ничего себе! Я этого всего не обещала. Но вдруг попрет... Ух, было бы здорово. А с Драконами как. Они ж древние, застали те времена, когда язык этот в ходу был. Кстати, по-тибетски "дракон" - "друг". Опаньки.

Светлана: А, по-нашенски Змей Горыныч

Еше Нинбо: В Китае дракон - это не змей Горыныч, а прародитель китайской нации, то есть Бог.

Ерика: Ага. Горыныч. А вообще эта вся штука про Язык Созидания называется Истинная Речь. И все в этом мире имеет истинное свое имя, но оно скрыто. А мы носим свои имена, данные родителями, как одежду. Где-то она жмет, где-то наоборот. Под эти имена мы подстраиваемся, и нам кажется, что это мы и есть. Ну и в какой-то мере это так. Эта штука, имена эти, влияют на нас, пропитывают нас собой. Звуки там, вибрация всякая, на которую мы отзываемся. Так что все серьезно. Но... не совсем.

Ерика: Еше Нинбо, когда ты успел?.. Все, пошла я думать про прародителя китайской нации, двоюродного брата нашего Горыныча.

Светлана: Это ты здорово сказала про Истинную Речь! А, Змей Горыныч....Дракон....Это не самое главное... - Что? Запредельное разве воинственно? - Нет…Оно состраданьем пронизано… Там невежества лик Трансформируясь, падает ниц, Жаждет Тёмное в Светлое… Любит Светлое Тёмное… Нет там границ, Есть лишь только ГАРМОНИЯ.

Ерика: А меня тут обрабатывают! Вот так, под шумок, вместе с тибетским языком внедряют… ну вот, например, такое. Ты, - говорят, - если воспринимаешь все вещи как существующие, то подобен животному. Да вы что? – думаю я, а сама дрожащей рукой вывожу тибетские буквы. Далее идет такое: А если воспринимаешь все вещи как несуществующие, то ты еще хуже, чем животное. Не хило, а? Они тут сделают из меня настоящего «кхепа», то есть знатока и ученого. И я, не будь дураком, пишу по-тибетски: Хорошо, есть в природе Срединный Путь (Бума), а есть Млечный (Ома Лам). Много их, путей этих.

Anadi: Еше Нинбо! Прослушала два урока по Драгункину. Спасибо за диск! Впечатления неоднозначные. Его "Юморной английский" очень своеобразен, а сам Драгункин очень забавный и упертый по-своему тип. Тому, кто изучал английский в школе по традиционной методике его подход к языку покажется упрощенным и грубоватым. Но в этом что-то есть! Некая свежесть восприятия языка с необычной стороны - что способствует усвоению. Посмотрим, что дальше будет. Пока интересно. И ведь дело пошло наконец-то!!!

Ерика: Я тоже хочу по Другункину. Родной мой, любимый английский язык. Битлз и все такое. Держись, Анади, сейчас я к тебе приду...

Еше Нинбо: Английский. Это надо всем.

Ерика: В словаре Тибетского языка отыскала словечко «друг». То есть «дрог» по-ихнему. Сижу и думаю: а покрасивше не могли придумать? Что-нибудь такое летящее, с завихрушками. Но нет же, «дрог», говорят. И наконец до меня дошло. Это же почти как наше поразительной красоты слово «друг»! И я прикусила язык.

Ерика: Там, в тибетском, есть одна буковка. Такая квакушка, "уа", - а пишется, как лебедь с коробочкой вместо пуза. Научиться рисовать ее было для меня чрезвычайно сложно. Я исписала не один лист своей тетрадки, прежде чем приручила эту "лебедь". И вдруг обнаружила, что я уже учебник прошла, а она не встретилась мне ни в одном слове! Представляете, как обидно?! Потом, начав заново проходить курс, я обнаружила ее на двух первых страницах в незнакомых мне словах. И все! Все с ними понятно, с тибетцами. Они не любят "уакать", они любят "гакать".

Ерика: Все-таки удивительный он, тибетский язык. Я как-то рассказывала о тибетских мистических словах, но это только начало! Есть еще так называемые «поэтические» слова, причем вовсе не обязательно это какие-то красивости. Например, есть у них поэтический чеснок, поэтическая курица… Или вот тоже, целый словарь почтительных слов. И опять же, среди них есть как возвышенные понятия, так и самые обыкновенные. Многие из них начинаются с сакраментального «ку» (вам это ничего не напоминает?) Вот, передо мной страница, так там рядышком соседствуют два слова из разряда почтительных. Друзья-товарищи, я теперь могу вам сказать по-тибетски почтительно «утомленный носовой платок»: «Кунье куньелпо». А «ку-ку» по-тибетски – «загадка»…

Еше Нинбо: Здесь можно послушать тибетскую речь буддийского монаха http://savetibet.ru/2010/06/03/elo_rinpoche.html

Еше Нинбо: Новый учебник тибетского языка: http://www.buddhismofrussia.ru/books/100/

Еше Нинбо: Как там идёт изучение тибетского? Я возобновляю занятия тибетским с намерением его выучить. Есть сильная мотивация.

Ерика: Что за мотивация, Еше Нинбо? Я язык подзабросила. Говорить не с кем. Разве что с котами. Если вслушаться в их разговоры, можно уловить некий намек на тибетский.

Айжан: хех, ну так в том то и дело, Ерика, что язык хорошо учится только тогда, когда хорошо припрет :) Начинай читать Конфуция в оригинале (это на китайском кажется?)

Еше Нинбо: Посмотри в разделе Великие учителя моё последнее сообщение. Лэлоу панг тэ лобчжонг чжэ гью гал чэнпоу рэ Отбрось леность, самое важное - учиться.

Еше Нинбо: Новый учебник тибетского языка: http://www.buddhismofrussia.ru/books/100/ Скопируй вот этот учебник, будем общаться на тибетском. Ещё шрифты загрузим и вообще по полной будет общение на тибетском.

Ерика: О. Снова труба позвала. Новый учебник, говорите? Конфуций, говорите? Ну дак....

Еше Нинбо: ��ོབ་ཚན་བཞི་བ��་ཞེ་གཉིས་པ་ཡང་དག་པ་��ོང་བ་བཞི་ནི། В уроке 42 речь пойдет о том, что следует полностью отбросить. Словарик: ��ིག་པ་ проступок དགེ་བ་ благие действия མི་དགེ་བ་ неблагие действия གཉེན་པོ་ противоядие བ��མས་ связывать, перевязывать, останавливать (основа пр.вр. от ��ོམ་པ་) མ་��ེས་པ་མི་བ��ེད་པ་ не развивать, если не возникли ��ེས་པ་��ོང་བ་ если возникает, отбрасывается ��ེས་པ་��ེལ་བ་ если возникает, увеличивается གོང་ནས་གོང་��་ все больше (букв.: от высшего к высшему) Что нужно отбросить: 1. ��ིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་��ེས་པ་��མས་མི་བ��ེད་པ། Проступки и неблагие действия не развивать, если они еще не возникли; 2. ��ེས་པ་��ོང་ཞིང་བ��མས་པ། если они возникли, отбросить и остановить. 3. གཉེན་པོ་དགེ་བའི་ཆོས་མ་��ེས་པ་བ��ེད་པར་��ེད་པ། Противоядие и благие действия, если еще не возникли, развивать; 4. ��ེས་པ་གོང་ནས་གོང་��་��ེལ་བར་��ེད་དགོས་སོ།། если они уже возникли, все больше их взращивать – это необходимо делать! ཁོང་ཚ��ས་དགེ་བའི་ལས་��ེད་��ི་འ��ག Они осуществляют благие действия. མོས་��ིག་པ་��ེད་��ི་འ��ག Она совершает проступки. འདི་ཆོས་��ོབ་��ོང་ཡག་པོ་��ེད་��ི་འ��ག Эти люди хорошо учатся. Обращение к Манджушри: ༄༅ ན་མོ་མ��་��ི་ཡེ། Хвала Манджушри! དམ་ཆོས་མདོ་��གས་ཆོས་��ལ་མཐའ་ཡས་པ། Чтобы познакомиться с истинным Учением – бесконечными аспектами Учения из сутр и тантр, ཕོད་��ི་��ད་��་ལེགས་པར་བ��གས་པ་��མས། которые превосходно выражены на тибетском языке,* ཤེས་ན་ཟབ་��ས་ཆོས་��ལ་མཁས་པའི་��ིར། чтобы я стал сведущим в глубоких и обширных аспектах Учения, མ��ེན་རབ་དབང་��ག་��ེ་བ��ན་འཇམ་དཔལ་��ིས། пусть мудрый, могущественный достопочтенный Манджушри, ཕོད་��ད་��ར་ཤེས་��ོ་གྲོས་��ོབས་པ་��ོལ།། наградит меня интеллектуальными качествами и мужеством, чтобы быстро выучить тибетский язык! Эта просьба о получении благословения Манджушри на быстрое изучение тибетского языка была написана самим наставником Цюлтим Гьямцо Ринпоче по просьбам его учеников. * Букв.: которые превосходно пребывают в тибетском языке. Указания • Рекомендации • Упражнения Старайтесь ежедневно произносить это обращение к Манджушри, чтобы быстрее выучить тибетский язык! Вы увидите, что ее можно очень быстро и без особых усилий выучить наизусть. Если же к вашему доверию в могущество и силу Манджушри добавить прилежание и регулярно прилагаемые усилия, то вы обязательно вскором времени получите благословение Манджушри!

Ерика: Скопировала! Ух. Но вот первый файл вместо букв выдает прямоугольники. И это несколько настораживает . А второй вполне адекватен! По нему хоть сейчас можно заниматься. Спасибо!

Еше Нинбо: Клёво. Я здесь скоро в Китай поеду, по возвращении планирую заняться вплотную бёиком.

Светланаpurity: Здравствуйте Еше Нимбо! я сейчас временно проживаю в Москве, заканчивала несколько разных курсов английского, но могу только петь песни и читать со словарем не сложные тексты, а говорить - ноль, слуховую речь почти вообще не понимаю - услышу несколько слов - заклинюсь на них и поезд уехал...можете ли вы мне помочь? буду очень благодарна, если - да, и что для этого нужно?

Purity: Я тоже хочу по Другункину. Родной мой, любимый английский язык - хочу присоединиться к этому зову!!!!

Purity: пишу уже третье сообщение, но не вижу ни ответа, ни привета и самих сообщений тоже...

Еше Нинбо: Purity, привет! Я не такой большой специалист в английском, главная моя специальность китайский. На нём я общаюсь довольно свободно. Английский - мой второй язык. Я им занимаюсь значительно меньше. Но могу перевести любой текст, знаю грамматику. Навыков свободного общения на английском у меня тоже не много, так как не было достаточной практики общения на английском. Что можно посоветовать исходя из моего опыта изучения китайского? 1. Вначале нужно изучить основы грамматики языка. 2. Необходимо регулярно читать на иностранном языке, будь то книги, газеты, учебные тексты и т.д. В ходе этого чтения вы будете запоминать слова в контексте и уже будете знать в каких ситуациях какие слова употребляются и у вас в сознании будут откладываться языковые клише иностранного языка. Выписав все новые слова, желательно прочитать вслух прочитанное . С каждым днём у вас будет пополняться словарный запас и понимание языка. 3. Для тренировки произношения купите какой-нибудь лингафонный курс английского языка. Выберите несколько текстов и слушайте их запись и после этого читайте их вслух, через несколько недель у вас выработается отличное произношение. 4. Необходимо начать общаться на английском с носителями языка. Не бояться с ними общаться на английском. И не бояться говорить с ошибками. Постепенно, упражняясь в свободном общении, у вас будет всё меньше и меньше ошибок. Не бойтесь переспрашивать или просите говорить помедленее и попроще. Старайтесь пытаться понять главный смысл высказывания, не обращая внимания вначале на несущественное. Постепенно с увеличением словарного запаса, вы будете понимать всё больше и больше. 5. Изучение иностранного языка это немалый труд, всё зависит от вас самих. Это ежедневная работа над переводом новых текстов со словарём. Правда есть и люди-феномены, обладающие феноменальной памятью. Им достаточно раз прочитать словарь и все слова они сходу запоминают. Но мы, подавляющее большинство, пока ещё не обладаем такой памятью. Давайте учить английский вместе!



полная версия страницы