Форум » Божественная поэзия » Поэзия Шри Ауробиндо » Ответить

Поэзия Шри Ауробиндо

Айжан: Недавно открыла для себя Шри Ауробиндо как выдающегося поэта-мистика. Не все переводы идеальны, привожу, те которые мне лично понравились. Кому известны удачные переводы или сами перевОдите - добро пожаловать! К сожалению не все авторы переводов мне известны.

Ответов - 3

Айжан: Космическое Сознание Весь мир бескрайний я в себе вместил, Весь космос — сцена духа моего. Я резвость ветра и огонь светил, Я бог и бес, я гном и домовой. Вся Жизнь — мое возлюбленное чадо: Я и борьба, и вечный упокой; В моей груди страданий мириады И радость мира трепетной рекой. Со всем, что есть, отождествился я И все ж ни чем не связан во вселенной — И, всех созданий зов в себе неся, Стремлюсь к своей обители нетленной: Над Временем, над жизнью я взмываю, И все ж в единстве с миром пребываю. Единая Личность Единый движет всем, и все же каждый Считает, что себе хозяин он, — Разя, не знает, что разит себя же, Любя, не знает, что в себя влюблен. В обличиях несметных скрыт Единый; Вот со свирелью Кришна-пастушок, Вот Шива-аскет, гол, измазан глиной. Но Шива с Кришной — суть единый Бог. В нас молит Кришна о любви и счастье, И бьется Шива с болью мировой. Во всех Единый страждет от несчастий, От горя стонет, борется с судьбой. Врага паденье станет и моим — Был враг, а ныне Кришна скрыт за ним. «Я» Весь этот гордый призрак, наше «я» — Лишь инструмент в руках природной Силы, Подвластный ей беспомощный паяц, Блистательно тупой, могуче хилый. В нас бьется мыслью падкий ум ее, Мы видим, слышим чувств ее устройством: Всю силу, блеск она лишь нам дает, Рисуя в зыбких красках наши свойства. А Тот, кто в колесе ее игры Вращает эти души, словно блики Своей лучистой Тайны, скрыт внутри, Незыблемый, безмерный, солнцеликий. Единый Дух космических деяний Стоит за сонмом призрачных созданий. (источник: http://www.liveinternet.ru/users/arina777/post148858171/)

Айжан: Всеприсутствие Он вкруг меня, во мне — везде и всюду. В застенках эго скрывшись от Него, Я жил, но вот я вырвался оттуда, Плененный беспредельностью Его. Конечного низвергнуты пределы, И отовсюду Бесконечный зрит. Напрасно было мне темницей тело, Ведь в каждой клетке огнь Его горит. Он стал моим блаженством и мученьем, Моею плотью и дыханьем стал. Знак вечности Его — мое рожденье, А смерть — Его бессмертия врата. В моих немых пучинах Он живет — Во храме сердца Бог безвестный ждет. «Впадать в унынье...» Впадать в унынье при заходе солнца, Что завтра вновь позолотит восток; Страдать, что сильный пред судьбою гнется, Хоть силу лишь выковывает рок; Бежать от боли, что в игре великой Питает радость; ненавидеть смерть, Что к новой жизни нас влечет с улыбкой, Во тлении не дав душе истлеть; В отчаянии жить, скорбеть жестоко И слез не находить иль так рыдать, Чтоб сердце разорвалось прежде срока; C ордою зыбких страхов воевать — Готов глупец, измерив краткий век, Не веря, что бессмертен человек. «Зачем твердить...» Зачем твердить про жертв и палачей? Моря не утоляют, меч не ранит Огня души. Боль пыток и смертей — Игра в великой театральной драме. Когда, судьбой настигнутый, герой Вдруг рухнет наземь, словно столп всемирный, Всем содрогнув сердца своей игрой, И зал замрет, благоговейно-смирный, — В тот самый миг, исполнив роль, актер В кулисах с облегчением вздыхает, Смывает грим и с другом разговор Ведет иль зал притихший озирает. Так дух бессмертный жертв и палачей Живет, невидим для земных очей. Открытия науки Узрел я электрический поток, Несущий мир, увидел вихри Света, Огня, что солнца-искорки возжег И угольками разметал планеты, Познал деянья запредельных Сил, Эфир Движенья — ток неудержимый, Что Времени теченье породил, Проник в единый Дух непостижимый... Наука, изучая мир вещей, К Природе ищет ключ, не постигая Оккультных сил, что затаились в ней, Эмпириков бездушных избегая. Энергия извечно мчит вперед, Ученый — по следам ее бредет. Жизнь-Единство Несметных тварей жизнь я в сердце приютил, Биенье всех сердец сошлось в моем одном; Поющую в творенье радость я вкусил И скорбь его испил, отравленным вином. В моем всемирном «я» — все страсти, плеском волн, Весь гнев я ощутил, что жжет сердца другим; Отведал я любовь — одну в мильонах лон. Я зверь, спасенный смертным, зверь, убитый им. Я боль и сладость жизни крыльями простер; Златой и черный огнь слились в блаженстве вновь, И вот я воспарил в возвышенный простор, Вкусил экстаз бессмертный, силу и любовь. Безбережный покой, объемля все миры, Несет мистерию той пламенной Игры. (источник: http://www.liveinternet.ru/users/arina777/post148858171/)

Айжан: Шри Ауробиндо пишет: «Поэт — и об этом знали древние — призван быть провидцем, а не просто сочинителем виршей, не просто менестрелем, рапсодом или трубадуром; он прибегает к поэтическим средствам не только для изложения собственных мыслей. Он устремляет взор в те сферы, которых не достигает зрение поверхностного ума, и находит слово-откровение, не просто точное и действенное, но озаренное и озаряющее, вдохновенное и единственно верное слово, которое заставляет прозреть и нас.» «Поэзия способна приоткрыть в слове безграничные значения, лежащие за пределами того ограниченного интеллектуального значения, которое оно обычно имеет. Она выражает не только заурядное жизненное сознание человека, как то делает обычное примитивное слово, не только идеи его интеллекта, которому в настоящее время чаще всего служит речь, но живой опыт, видение, взгляды более возвышенной и широкой его души. Делая их реальными для нашего жизненного сознания, обнаруживая их присутствие перед нашим интеллектом, она при помощи слова распахивает пред нами врата Духа.» (Шри Ауробиндо. "Поэзия будущего")




полная версия страницы