Форум » Божественная поэзия » Поэзия Шри Чинмоя - переводы » Ответить

Поэзия Шри Чинмоя - переводы

Айжан: Здравствуйте! Хочу пригласить сюда братьев и сестер, вдохновившихся на новые переводы стихов Гуру на русский язык. С благодарностью, Айжан.

Ответов - 122, стр: 1 2 3 4 All

Айжан: Доброго времени суток))) Возможно, такой вариант вернее: БЕССМЕРТИЕ Реально в этом мире Хоть что предотвратить, Но лишь приход Бессмертия Нельзя остановить. Что нереально? Пустота. Небытие. Не быть... А как себя пытается Реальность проявить? Реальность волны Разума стремятся охватить. Обнялись Вечность с Замыслом – нельзя их разлучить! 16.03.12

Айжан: крепкий орешек однако. Русское слово пустота слишком близко к понятию шунья. пришлось переделать Любое событие в лоне Реальности Возможно предотвратить, И лишь рожденье Бессмертия Не может никто отменить. Ведь что нереально? То, что исчезнет. Небытие. Не быть... А как же тогда пытается Реальность себя проявить? Накатами волны Разума стремятся её охватить. Обнялись так Вечность с Замыслом – нельзя их вовек разлучить!

Айжан: MY SOUL’S VICTORY Before my fantasies were all vague. Slowly they have now taken shape. My golden tomorrows are dawning fast. No more I’ll be a human ape. I snatched my Goal out of death’s embrace. Ecstasy unbarred shoots through my life. My glance has pinned falsehood to ground. God’s own Breath now beats against my face. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) ПОБЕДА МОЕЙ ДУШИ Манила даль меня Фантазиями ума И устремлен был взгляд В туманное «когда-то». Отныне я вижу ясней: В рассвете грядущих дней Оставлен мной будет трон Разумного примата. Выхвачена Цель Из смерти железных когтей. Победно попрана ложь Одним лишь ясным взглядом. Восторг все полней и полней Растёт сквозь будни дней. И, словно ветер, что бьёт в лицо Я слышу Дыхание Бога. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 17-18.03.12)


Айжан: Восторг все полней и полней Растёт сквозь будни дней. Дыхание Бога - ветром в лицо. Заветная Цель моя - рядом!

Айжан: GOD AND MAN God’s Grace is man’s divinity. Man’s failure is His humanity. God tells, always a perfect balance Is the key to His Omnipresence. Man tells, his life is the soul of God– All day and night he can sleep and fraud. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) БОГ И ЧЕЛОВЕК Божествен человек, принявший Божью Благодать, Не зря в миру таких зовут - Блаженный. И человечен Бог - когда Он в сердце нас готов принять, Через ошибки наши, неудачи, крах Он принимает опыт ценный. Бог говорит: "Я Вездесущ лишь потому, Что равновесие Я в мире соблюдать обязан превосходно". А человек, едва вкусив, Ему в ответ: "Ведь я - Твоя Душа! И потому могу я спать и делать что угодно". (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 18.03.12)

Ханай: Айжан пишет: Дыхание Бога - ветром в лицо. Заветная Цель моя - рядом! Хорошо получилось!

Айжан: Благодарю, вдохновляет. Хотя ... по секрету все что хорошо точно пишу не я. Когда пишу я выходит слишком длинно. Так что ругайте если что - буду только рада! БОГ И ЧЕЛОВЕК Божествен человек, принявший Божью Благодать, Не зря в миру зовут таких - Блаженный. И человечен Бог - когда Он нас готов принять, Через ошибки наши, неудачи, крах Он получает опыт ценный. Бог говорит: "Я Вездесущ лишь потому, Что равновесие Я соблюдать обязан превосходно". А человек Ему в ответ: "Ведь я - Твоя Душа! И потому могу я спать и делать что угодно".

Айжан: .

Айжан: THE DATE When I behold the face of temptation wild, My tongue dries up, clings to the roof of my mouth, Falsehood’s colorful eyes hold me hypnotized; Abandoned, no west, no north, no south. The One has beaten into my soul a deep Feeling of shame for my acceptance of fate. One day I’ll enjoy God’s Grace to the hilt, But impatience tortures me to know the date. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) КОГДА? Когда я пытаюсь вглядеться соблазну в лицо От засухи горло мгновенно сжимает в кольцо. Во рту - как в безводной Сахаре. Прикован! Коварны зеленые фальши глаза! Так чарой притянет и молнией жалит гюрза. Где запад? восток? север и юг? Потерян в болотной мари. Напрасно ль в меня Единый как сваю вбивал глубину? Я - слаб, малодушен, я - пленник, А стыдно - Ему? Сполна мне испить Благодати однажды: живая вода! Но смута терзает меня беспрерывно: Ах, знать бы, когда! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 19-21.03.12)

Айжан: Напрасно ль Единый как сваю вбивал в меня глубину?

Айжан: WHO IS THE CHOOSER It is not we who choose The Lord Supreme, our Goal. He Himself within us dawns To pierce our age-long dole. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) КТО ВЫБИРАЕТ? Идем все мы к Цели, за Светом, Но Цель выбираем не мы. Ты Сам к нам приходишь рассветом, Чтоб вывести нас изо тьмы. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 24-25.03.12)

Айжан: HOW TO CHANGE HUMANITY To change humanity First your own erring shape of soul recast. Anon your eyes shall find Nothing around remains unchanged at last. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) КАК ИЗМЕНИТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО? Грешно человечество? Хочешь исправить? Не знаешь как мир изменить? Попробуй сначала себя переплавить И в новую форму отлить. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 24-25.03.12)

Айжан: ALL TRIUMPHS YOURS ONLY THEN Be you a flood of sincerity. No triumph will be denied to you. Your heart shall own Eternity, Your life shall wear God’s golden Hue. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) ВНАЧАЛЕ ТОРЖЕСТВО ВЫСШЕГО, ПОТОМ - ТВОЁ Ставший потоком искренности! Да будешь успешен во всех делах! Сердцем купясь в Вечности, Жизнь обретешь ты в Небесных тонах (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 24-25.03.12)

Айжан: OUR DEATH AND IMMORTALITY Stark death was born with us, following our feet When we beheld the light of day. But our actions’ blue-gold fruit the earth will eat Even when death our bodies does slay. (by Sri Chinmoy. God’s Glance and God’ s Grace Sri Chinmoy Book 1498, 2006) НАША СМЕРТЬ И БЕССМЕРТИЕ Увы, не вечна наших дней круговерть, Ведь с каждым рожденьем рождается смерть. И, вторя уверенным жизни шагам, Плетется костлявая тень по пятам. Но добрых деяний божественный плод Извечно земле нашей пользу несет. Навеки останутся наши дела, У смерти в плену же лишь только тела. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 25.03.12)

Айжан: небольшая поправочка к посту N: 510 Лишь ставши потоком искренности, Успешен будешь во всех делах. Сердцем купаясь в Вечности, Жизнь обретешь ты в Небесных тонах

Айжан: MY BIRTH IS SLEEP MY LIFE IS NIGHT Unknown my life shall die, unknown. I breathe unseen my ceaseless moan. My birth is sleep, my life is night. I drink an empty hope’s delight. Silence-sea and dancing waves of Grace Long lost have I in my backward race. And now my escaping breath I see Captured by strangling Eternity. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) ЖИЗНЬ – НОЧЬ РОЖДЕНЬЕ - СОН Я в эту жизнь как в ночь рожден, Рожден, но не прервался сон. Бесцельно дни мои летят. Душа - забытое дитя. Вся жизнь как ночь, вся жизнь как сон, Непрерывающийся стон. Восторг ищу, но пуст сосуд. Родник не там, родник не тут. Тот ключ, что в океан впадал... Не он исчез – я убежал! Покой. Волна к волне летит Там вдалеке, там, позади. Здесь - тьма. Бегу. Но от себя Не убежать. Уж вижу я Как в этом бегстве без конца Поглотит Вечность беглеца. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 25-27.03.12)

Айжан: I AM MY HAVEN’S KING I cry Because I know not when to try. I fear Because I see temptation’s spear. I doubt Because I am lost within, without. I hate Because I’ve closed my beauty’s gate. I love Because I breathe below, above. I dance Because my Goal no more a chance. I sing Because I am my haven’s King. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) Я - ЦАРЬ СВОИХ НЕБЕС Я плачу. Рядом Ты. Готов помочь. Но я не слышу. Потому так горько плачу. Боюсь. Вот-вот метнет в меня копье искус. Я беззащитен, гол. Я ужасом охвачен. Я сомневаюсь. Компас сбит. Идти? Куда? Зачем? Вовне, внутри я тьмой охвачен. Я ненавижу оттого, что сердца дверь закрыл. Ослеп для красоты. И для себя я ничего не значу. Люблю! Свободен я во всех мирах. Живу! И не боюсь, что зря себя растрачу. Танцую! Цель ясна! Путь прям. Я не играю наудачу. Пою! Я - царь своих небес. И потому я радуюсь, от счастья плачу! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 28.03.12)

Айжан: I PRAYED I prayed without feeling. My Father slept. I prayed without crying. My Father left. I prayed without loving. My Father died. I prayed without ceasing. My Father cried. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) Я МОЛИЛСЯ Отец, я думал, что молюсь, Твердил молитвы наизусть. - Сынок ... Я крепко спал. - Тебя всю ночь я призывал. - Дитя, в слезах ты утопал? Нет? Что ж... Я ждать не стал. - Молил Тебя я столько дней! - Сынок, но без любви твоей Я тихо умирал. - Тебя о многом я просил... - Сын, слушать не хватило сил... Я в этот час рыдал... (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 29.03.12)

Айжан: I DECLARE I declare ever what is true– My heart is God’s revealing Light. My soul is God’s fulfilling Might. My life is God’s transforming Hue. I declare ever what is pure – This world of ours has much to say. Our climbing earth God’s promised Day. Our glowing Goal–eternal, sure. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) ВОИСТИНУ Вот в чем воистину мое предназначенье: Бог в моем сердце - Света проявленье, Душа - Всевышней Воли исполненье, Вся жизнь моя – Игра преображенья. Воистину в чем чистота должно вам знать - Не безнадежен мир. Есть что Земле сказать. Надежда Бога – в устремленьи человечьем. В преображеньи... Эта Цель сиять нам будет вечно. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 30.03.12)

Айжан: TO MY MAHAPURUSH I cry beneath my fount of orphan tears. Your Spirit’s Eye shall salve my sighing years. In me shall breathe your Love, your Sacrifice-Soul, O my Mahapurush, to the end of my journey’s Goal. *“Mahapurush” means a “Great Soul.” Jyotish Chandra Chaudhury of the Sri Aurobindo Asram, Pondicherry, India, breathed his last on 10 March 1966, at 9:20 a.m. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) МОЕМУ МАХАПУРУШУ Неизмеримая тоска объяла пустоту... О, Махапуруш, друг, приди утешить сироту! Верь, вопреки моей тоске твой Взгляд сквозь гряды лет В мир сквозь меня перенесет Любовь твою, твой Свет! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 31.03.12) Имя Махапуруш означает "Великая душа". Джотиш Чандра Чоудхури из ашрама Шри Ауробиндо, Пондичерри, Индия покинул этот мир 10 марта 1966 г., в 9:20 утра

Айжан: DEVOTION Devotion Is the cry That compels God To seize the aspirant With the very madness of Love. A piece of candy, Lo, the child is won. An iota of devotion, God, the true and real God, Is captured. Sweeter than honey, Purer than flowers, Deeper than love: The flame-waves of devotion-light. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972.) ПРЕДАННОСТЬ Что значит преданность? Тот восходящий зов, В ответ которому Отец торопится излить на Сына Безграничную Любовь. Так, протяни дитю с любовью леденец простой, Как он уж сжался весь! Глаза горят: "Люблю!" И, вот, он - всюду за тобой. Несложно Бога любящее сердце покорить. Сумей лишь каплю преданности чистой проявить. Ведь слаще меда, Глубже, чем любовь И чище, чем цветок Восходит к Свету преданности пламенеющий росток! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 01.04.12)

Айжан: ATTACHMENT AND DETACHMENT Attachment is my teacher: “God lives in a cave.” I learn. Detachment is my teacher: “God lives in a Palace.” I learn. Attachment demands my body’s breath, The life of the howling finite. Detachment offers my soul’s promise, The Light of the beckoning Beyond. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ПРИВЯЗАННОСТЬ И НЕПРИВЯЗАННОСТЬ Привязанность и непривязанность, Здесь, на Земле, у вас премудрости учусь Пока я связан, мир - игорный дом страстей, В пещере голой - Бог, Уйду к Нему - всего лишусь. А непривязанность душе свободный взлет дает: - Парю! В чертогах горних мой Господь живет! Привязанность - царек конечного, его еда: Телесные желанья, страсти, суета. А непривязанность душе послание несет: - Свет Запредельного давно тебя зовет! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 01-02.04.12)

Айжан: поправка к посту 517 МОЕМУ МАХАПУРУШУ Неизмеримая тоска объяла пустоту... О, Махапуруш, друг, приди утешить сироту! Верь, вопреки моей тоске твой Взгляд сквозь гряды лет В мир в моем сердце принесет Любовь твою, твой Свет! поправка к посту 518 ПРЕДАННОСТЬ Что значит преданность? Тот восходящий зов, В ответ которому мы получаем Безграничную Любовь. ..

Айжан: AS AND SO As the prayer, so the Grace, As the weeping heart, so the bending Face. As the sacrifice, So the price. As the birth of knowledge-rain, So the death of ignorance-chain. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ЧТО ПОСЕЕШЬ, ТО И ПОЖНЕШЬ Как молитва восходит, так и Милость нисходит, Как сердце взывает, так и Бог отвечает, Сколь жертва полна, столь выше цена Кто Истину знает, с того и цепи спадают. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 07-08.04.12)

Айжан: THE HUMAN SOUL AND THE SOUL DIVINE The human soul is the kiss of night; The soul divine is the bliss of day. Like eye and sight, like nose and smell, Inseparable and one are they. The one feels God a tearing sigh, And life empty of truth, futile. To the other, God is undying Hope, And life is Truth’s all-loving Smile. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ДУША ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ И ДУША БОЖЕСТВЕННАЯ Душа земная – дыхание сна, Душа святая – сияние дня Как ухо слышит, как оком зрим мы, Так и они – неразделимы. Одним во всем Любовь видна, Другим повсюду – ложь одна. Одни твердят – надуман Бог, Другим же в Боге – каждый вздох. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 07-08.04.12)

Айжан: THE GURU I The human teacher shows you how to read. The teacher divine sleeplessly reads for you. The one leads your mind to wisdom’s portal, The other opens your soul to the sky-vast blue. II The Guru is he who shows the Way; His heart is Love, his mind is Light, His body is Grace in the realm of night. Silence and Power sustain his Play. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ГУРУ I Учитель читать вас научит лишь раз, А Гуру бессонно читает для вас. Ключ мудрости дарит учитель уму, А Гуру окно распахнет в синеву. II Ваш Гуру есть тот, кто укажет вам Путь, Чье Сердце – Любовь, чей ум – Света суть. В чьем теле во мрак снизошла Благодать Чтоб Мощь и Покой на Земле воплощать. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 07-09.04.12)

Айжан: EARTH-BOUND HEARTS Vain are the ways Of human cries. Strange are the moulds Of earthly hopes. Queer is the dream Of climbing skies. In earth-bound hearts Divinity gropes. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ПРИЗЕМЛЕННЫЕ СЕРДЦА Тщета – пути людских взываний На небе – штиль. Земных надежд и притязаний Чужда там пыль. А здесь едва ли устремленных Звезда взойдет. Сквозь лес сердец бескрылых, приземленных Божественность бредёт. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 11-12.04.12)

Айжан: поправка к посту 514 Я - ЦАРЬ СВОИХ НЕБЕС Я плачу. -Господи, спаси!. –Пытайся! Я не слышу. Плачу. Боюсь. Едва ль мне одолеть искус.. В устах своих он жало прячет. Я сомневаюсь. Компас сбит. Вовне, внутри я тьмой охвачен. Я ненавижу Черно-бел весь мир. Я – пуст . Любовь?... Что это значит? Люблю! Свободен я во всех мирах. И не боюсь, что зря себя растрачу. Танцую! Цель ясна! Путь прям. Я не играю наудачу. Пою! Я - царь своих небес. И потому я радуюсь, от счастья плачу! (28.03.12-12.04.12)

Айжан: DESTRUCTION’S ROD O north, O south! O east, O west! I have no cry, I have no nest. O ceaseless fall, An unfed hope, A fearful sigh, A tightened rope. A living hush, My imagined God, Without, within, Destruction’s rod. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) БИЧ РАЗРУШЕНИЯ О север! Запад! Юг! Восток! Я - как оторванный листок. Тьма. Ни приюта, ни гнезда. Лечу один. Бог весть куда. Столикий! Вместо тысяч форм Твоих - провал, над бездной шторм За что, Господь, терплю я крах? Петля все туже, пуще страх... Да есть ли Бог?! Лишь глушь во мне. Бич разрушения. Молох - Внутри, вовне. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 14.04.12)

Айжан: BECAUSE IT MUST I sit beneath The fountain of tears. My heart is heavy With growing fears. My life is dyed With sighing years. I take my food– Venom or dust. My life will live Because it must. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) Я ДОЛЖЕН ЖИТЬ Брожу потерян, Весь в слезах, Терзает сердце Растущий страх. Страданья правят. Со мной борясь, Мне жизнь подносит То яд, то грязь. Увы, и яд твой - мой рок принять. Лишь так тебя мне, о жизнь, узнать. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 14.04.12)

Айжан: MAN AND GOD Man’s dream is God; God’s Fulfilment, man. Man’s solace is God; God’s Hope is man. Man is God crying; God is man struggling. Man’s strength is his ignorance; God’s Strength is His Grace. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ЧЕЛОВЕК И БОГ Бог - наша высшая мечта от века И Он же - вера свыше в человека Лишь в Боге - человека утешенье. Лишь в человеке - Бога исполненье. Взывая, Бог становится тобой. Бог - это ты, идущий смело в бой. Невежество - твой бич. Идёт на силу сила, Чтоб Милость-Сила Бога в твоем сердце победила (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 15.04.12)

Айжан: LIFE AND DEATH What men call life I call ambition’s fight Against the strife Of blind ignorance-night. What men call death I call the soul’s repose In God’s secret Breath At the long journey’s close. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ Я говорю вам: то, что жизнью называет человек Есть битва устремленья с тьмой-невежеством длиною в век. Я говорю вам: то, что смертью люди называют Есть гавань в тайном Сердце Бога, где на рейде души отдыхают. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 16.04.12)

Айжан: DELIGHT YOU NEED Delight you need? Sacrifice you feed. Precious is love Below, above. And precious more Surrender’s door. Breathe in the One– Won Golden Sun. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ОТКРОЙСЯ БЛАГОДАТИ Хочешь радость призвать? Научись отдавать. Неуместен торг Там, где ищут восторг. Хоть во веки веков Бесценна любовь, Но бесценней, поверь, Отречения дверь Не ищи ничего, Кроме Воли Его В Едином дышать - Солнцем ярким сиять! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 17.04.12)

Айжан: HOW TO CONQUER Lo, how to conquer evil thoughts? Easy! One thing just try – Imagine you are the ocean vast, You are the boundless sky. Your evil thoughts are fish and birds, Their lords are ocean and sky. Fear not! The slaves are only slaves; Their revolt a fruitless cry. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) КАК ПОБЕДИТЬ Не стоит мыслей нечистых клан Вниманьем кормить как хлебом. Представь, что ты – во всю ширь океан. Ты – бескрайнее небо. Мысли-химеры туда и сюда - Вьются. Как почвы их зыбки! Их господа – небосвод и вода, Они – твои птички и рыбки. Бесов утеха – крик и пальба, Но царь не допустит смуты. Не должен хозяин бояться раба, А Гулливер – лилипута. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 18.04.12)

Айжан: IGNORANCE VAST WE HUG Our life abides within; Our outer sheath is a cloak Ignorant of Truth sublime. Outside the more we block, The deeper within we go. We all are nature’s slaves, Ignorance vast we hug. Even death our Spirit braves Alas! in vain for us. We cry to live in chains With blind personality. Before us the somber main. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) C НЕВЕЖЕСТВОМ В ОБНИМКУ Воистину жизнь сущая течет внутри, А мы уютно спим под покрывалом тьмы. Лишь тот, кто меньше внешнего в себя впускает, Сознаньем глубже внутрь, к истокам проникает. Природа лепит нас, мы все ее рабы. Невежество для нас вращает колесо судьбы. Вовне – забвения туман нас обнимает, И все же Истина бессмертная внутри сверкает. Но, впрочем, Истину не принимаем мы. Нам серого невежества привычней кандалы. Живет в нас Дух-герой, которому и смерть подвластна, Но, видимо, за нас он борется напрасно. ... Простерся во всю ширь угрюмый океан, Несет прибрежный бриз слепые волны к нам. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 19-20.04)

Айжан: поправка к посту 543 ... Лишь тот, кто меньше суеты в себя впускает, Сознаньем в глубину, к истокам проникает. ...

Айжан: THOU AND I Thy Rapture shines unchanging Through my heart never still. I see with my drowsy eyes, Thou with Thy mighty Will. I pine for fame unknown, Thou for my freedom vast. O mind! now cease, now cease. Nought save the One shall last. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) ТЫ И Я Ты неизменно льешь поток экстаза Сквозь беспокойство сердца моего. Глядит в Тебя мой ум – два сонных глаза, В ответ им – Мощь и Воля – сила Взгляда Твоего. Меня Ты вширь и ввысь стремишь, но связан Раб славы мимолетной, ум. Как невысок полет его! О, ум, уймись, уймись! О, сердце, празднуй! Лишь Ты, Единый, – вечный смысл и суть и цель всего! (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 21-22.04.12)

Айжан: MY FOE My foe is none but I. All future I reap from deeds of mine. If I receive not aid From me, no soul will make me shine. The evil forces lie Within, around my symbol sheath. They seize my knowledge-sun, And tear my mind with dragon teeth. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) МОЙ ВРАГ Мой враг - не кто иной, как я, Грех на других пенять. Лишь твой порыв, душа моя, Заставит ум сиять! Добро посеешь или зло – Всё к сроку пожинать, Но знай: с враждою заодно Сил тьмы слепая рать. Их план (коварству нет конца!): Свет мудрости отнять И безоружный ум –слепца- на части разорвать. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 23-24.04.12)

Айжан: NO EYES HAVE WE Thou art the All and beyond the All, This truth we fail to believe. Our ego never sees Thy Will; To ignorance vast we cleave. Revolts of ours defy Thy Smile That leads all souls without Within to Thy Sea of rapture-fire Where drowns our clay’s blind shout. (by Sri Chinmoy. “My Flute”, printed in 1972) СЛЕПЦЫ МЫ Ты – в каждом атоме и в целом мирозданье, Но как увидеть Истину слепцу? Покорно Твоей Воле каждое созданье, Увы, невежество милей глупцу. Твой Океан восторга затмевает все мечтанья, Но вечно жаждет эго мятежа. Слепцы! Лишь в глубине Твоей исчезнут все страданья И сдастся тьма, оружие сложа. (перев. Smile, 365 лепестков благодарности, 24-25.04.12)

Ханай: ЗдОрово!!!



полная версия страницы